
大寶伏藏TD753རྟ་མགྲིན་ཡིད་བཞིན་འབར་བ་ལས༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་གསང་བ་རྨད་བྱུང་བཞུགས་སོ༔ རོལ་རྗེ་གླིང་པའི་ཚེ་སྒྲུབ། གཏེར་གཞུང་།
20-42-1a
༄༅། །རྟ་མགྲིན་ཡིད་བཞིན་འབར་བ་ལས༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་གསང་བ་རྨད་བྱུང་བཞུགས་སོ༔ རོལ་རྗེ་གླིང་པའི་ཚེ་སྒྲུབ། གཏེར་གཞུང་།
༁ྃ༔ རྟ་མགྲིན་ཡིད་བཞིན་འབར་བ་ལས༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་གསང་བ་རྨད་བྱུང་བཞུགས་སོ༔ 
20-42-1b
ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་འདི་ལྟར་བྱ༔ མ་རྡལ་དམར་པོ་མདའ་གང་དབུས༔ ཚེ་ཡི་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་དང་༔ གཏོར་མ་བཟའ་བཏུང་མཆོད་ཚོགས་བཤམ༔ སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་མཚམས་གཅོད་བྱ༔ མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་གསལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་གཉུག་མ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རྩལ༔ ཀུན་སྣང་སྙིང་རྗེ་རྒྱུ་ཡི་ཡི་གེར་ཤར༔ སྣང་སྲིད་ཧྲཱིཿཡིག་འོད་ཀྱིས་སྟོང་པར་སྦྱངས༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡེ་ཤེས་བྱིན་འོད་འཁྲུགས༔ འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་ཕོ་བྲང་དབུས༔ རྨ་བྱས་བཏེགས་པའི་རིན་ཆེན་པད་ཟླའི་སྟེང་༔ བདག་མདུན་ཧྲཱིཿལས་རིགས་བདག་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ སྐུ་མདོག་དམར་གསལ་ཞི་འཛུམ་རྗེས་ཆགས་ཉམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་རྫོགས་མཉམ་གཞག་སྟེང་༔ ཚེ་བུམ་འཛིན་པར་རིག་ཡུམ་ཙཎྜ་ལཱི༔ མདའ་དར་བུམ་པ་འཛིན་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གཡོ་མེད་ལྷམ་མེར་བཞུགས༔ ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཉི་མ་བམ་རོའི་སྟེང་༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚེ་བདག་ཧ་ཡ་གྲཱི༔ དམར་སྨུག་པདྨ་ཚེ་ཡི་བྷནྡྷ་བསྣམས༔ ཁྲོ་བོའི་ཆས་དང་རྣམ་འགྱུར་ཟད་མི་ཤེས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཡབ་ཡུམ་སྤྱི་བོར་རྟ་གདོང་ཕག་ཞལ་བཞད༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷ་ཕོ་ཉ་
20-42-2a
མགྱོགས་མའི་ཚོགས༔ སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་བའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་གསལ༔ ཐུགས་སྲོག་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ བརྟན་པར་བཞུགས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་འཆི་བདག་བདུད་དཔུང་འཇོམས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་དཔལ་གྱི་འདོད་འཇོ་བ༔ ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷ་རྫས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་དང་༔ རང་བྱུང་འདོད་ཡོན་ནང་གི་མཆོད་པ་དང་༔ སྨན་རཀ་གཏོར་ཚོགས་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD753《马头明王如意炽燃》中，住明位者之寿命修法，甚深秘密。
罗哲林巴之寿命修法。 伏藏法本。
顶礼无量寿智！马头明王秘密瑜伽士，如是行持甚深寿命修法：红色的母箭置于一箭之地中央，具足精华之寿命宝瓶，陈设朵玛、饮食、供品，行持皈依、发心、积资、断除界限，加持供品之物。之后，明观禅定： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种），不死的本元，本然之功用，一切显现皆为大悲之因之文字显现，将显现有寂以舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种）字之光明清净为空性，从空性之中，智慧加持之光芒涌动，如彩虹般的金刚宫殿中央，孔雀抬举的珍宝莲花月垫之上，自前舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种）字化现为部主寿命之天尊，身色红亮，寂静微笑，具足贪欲之相，以绸缎和珍宝严饰，于等持之上，手持寿命宝瓶，与明妃旃扎丽相合，箭、幡、宝瓶，一同结合，以金刚跏趺坐，稳固安住。于心间莲花、日轮、僵尸之上，智慧勇识寿命之主马头明王，身色红黑，手持莲花寿命宝瓶，具足忿怒之装束和姿态，无有穷尽，与金刚亥母明妃无二结合，父母顶上马面猪面欢笑，三根本寿命天众，使者，速疾母众，显现为欢喜摄集之大主尊，以心咒之光芒迎请智慧尊融入。
吽 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种）！ 不死寿之天众，从法界中起立，为赐予寿命灌顶和成就，降临于此地，降下灌顶和加持智慧如雨，祈请稳固安住，成办事业！ 嗡 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种） 阿巴Ra 米达 阿 尤嘉纳 萨玛雅 杂杂！ 杂 吽 榜 霍！ 迪 扎 伦！ 吽 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种）！ 世尊怙主智慧无量寿，仅闻名号便能摧毁死主魔军，不死智慧威德之如意宝，如意满愿至尊，我顶礼赞！ 阿 迪 普 霍！ 扎 帝 扎 霍！ 吽 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种）！ 以天物受用外之供品，和自生欲乐内之供品，以及药、血、朵、会供秘密之供品供养，享用后赐予寿命和智慧之成就！ 嗡 班杂 阿 刚，乃至，夏 达 帝 扎 霍！

【English Translation】
From the Wish-Fulfilling Blazing Hayagriva (马头明王), the Secret and Marvelous Sadhana for the Vidyadhara's (住明位者) Longevity.
Longevity Sadhana of Rolpai Dorje Lingpa (罗哲林巴). Treasure Text.
Homage to Amitayus Jnana (无量寿智)！ The secret yogi of Hayagriva (马头明王) performs this profound longevity sadhana (寿命修法) as follows: Place a red mother arrow in the center of a bow's length, along with a longevity vase filled with essence, and arrange tormas (朵玛), food, drink, and offerings. Perform refuge, bodhicitta (发心), accumulation of merit, and boundary cutting. Bless the offering items. Then, visualize the samadhi (禅定) clearly: Hrih (舍，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种)！ The unborn, intrinsic nature, the display of suchness, all appearances arise as the letter that is the cause of compassion. Purify samsara (有寂) and nirvana (寂) into emptiness with the light of the Hrih (舍，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种) syllable. From within emptiness, the light of wisdom and blessings churns. In the center of a rainbow-like vajra palace, upon a precious lotus and moon cushion supported by peacocks, from the Hrih (舍，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种) syllable in front of oneself arises the deity of longevity, the lord of the family. His body is bright red, with a peaceful smile and an attractive demeanor. Adorned with silks and precious jewels, in a state of equipoise, he holds a longevity vase, united with the vidyadhara (明妃) Chandali (旃扎丽). Arrow, banner, and vase are joined together. He sits immovably in the vajra posture, clearly present. At his heart, upon a lotus, sun, and corpse, is the wisdom being, the lord of longevity, Hayagriva (马头明王), dark red, holding a lotus longevity bhandha (宝瓶). He possesses wrathful attire and inexhaustible expressions. He is in union with Vajravarahi (金刚亥母), his consort, inseparable. Above the heads of the father and mother are the laughing horse face and pig face. The three roots, the longevity deities, messengers, and swift goddesses are visualized as the great lord of joy and gathering. Invoke the wisdom deities with the light from the heart mantra, and they dissolve into him.
Hum Hrih (舍，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种)！ Arise, deathless deities of longevity, from the expanse of the dharmadhatu (法界). Descend to this place to bestow longevity empowerment and siddhi (成就). Pour down empowerment and blessings like rain. I beseech you to remain steadfast and accomplish activities! Om Hrih (舍，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种) Aparimita Ayurjnana Samaya Jaja! Ja Hum Bam Hoh! Tishta Lhan! Hum Hrih (舍，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种)！ Bhagavan (世尊), protector, immeasurable wisdom of longevity, merely hearing your name destroys the lord of death and the armies of demons. Deathless wisdom, the wish-fulfilling jewel of glory, the supreme one who fulfills all wishes, to you I pay homage! Ati Pu Hoha! Pratitsa Hoha! Hum Hrih (舍，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种)！ I offer the outer offerings of divine substances and enjoyments, the inner offerings of spontaneously arising desires, and the secret offerings of medicine, blood, torma (朵玛), and tsok (会供). Having accepted them, bestow the siddhi (成就) of longevity and wisdom! Om Vajra Argham, and so on, Shabda Pratitsa Hoha!

--------------------------------------------------------------------------------

ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ༔ ཚེ་དབང་མཆོག་སྩོལ་སྐུ་མདོག་དམར་པོར་བཞུགས༔ ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ལྟར་བསྐྱེད་རིམ་
20-42-2b
གྱི་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་ལྷ་སྐུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བརྟན་ཐོབ་པར་བྱའོ༔ ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྣང་བ་མ་འགགས་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ སྟོང་པའི་རིག་མདངས་འཆི་མེད་ཙཎྜ་ལཱི༔ ཞི་ཁྲོ་དབྱེར་མེད་ཛཔ྄་ཀྱི་ལས་ལ་བསྐུལ༔ ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདང་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ འཕགས་པ་མཉེས་མཆོད་འགྲོ་བའི་ཚེ་བསོད་སྤེལ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་བསྡུས་ནས་རང་ལ་ཐིམ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་རྒྱུན་དུ་ནར་མར་བཟླ་ཞིང་༔ དུས་སུ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་པས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཚེ་འགུགས་ནི༔ མདའ་དར་གཡབ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་ཞིང་༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཐུགས་ཀ་ནས༔ མགྱོགས་མ་དཀར་མོའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས༔ འཁོར་འདས་ཆུ་ཡི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ བདེ་གཤེགས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཐུགས་ཀ་ནས༔ མགྱོགས་མ་སེར་མོའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས༔ འཁོར་འདས་ས་ཡི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ རིན་ཆེན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཐུགས་ཀ་ནས༔ མགྱོགས་མ་དམར་མོའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས༔ འཁོར་འདས་མེ་ཡི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ པདྨ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 
20-42-3a
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཐུགས་ཀ་ནས༔ མགྱོགས་མ་ལྗང་མོའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས༔ འཁོར་འདས་རླུང་གི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ ཀརྨ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཐུགས་ཀ་ནས༔ མགྱོགས་མ་སྔོན་མོའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས༔ འཁོར་འདས་ནམ་མཁའི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཡབ་ཡུམ་དང་༔ ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་དྲང་སྲོང་དང་༔ ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ མ་གཡེལ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ ཐུགས་རྗེའི་ཕོ་ཉ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོའི༔ བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཡར་བ་ཁུག༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་བར་ཆད་སོལ༔ སྣོད་ཀྱི་དཔལ་དང་བཅུད་ཀྱི་ཚེ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ བདག་ལ་བསྟིམས་པས་འཆི་མེད་གྲུབ༔ རྫས་ལ་བསྟིམས་པས་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ གནས་ལ་བསྟིམས་པས་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿ སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་བསྟིམ་ཞིང་རྒྱས་གདབ་

【现代汉语翻译】
ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ (藏文) མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ (藏文) ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (藏文) 索瓦哈！伟大的供养，甘露，血，食子，吃！ 吽 舍！
观想自身为莲花部的本尊，是能赐予长寿的红色身像。您是慈悲的宝藏，是无量寿佛（Amitayus）。向寂静与忿怒尊众圆满的本尊顶礼赞叹。如是生起次第，以及与其相关的活动，应获得如幻之本尊身之稳固禅定。
念诵是：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (藏文) 吽 舍！显现不灭，薄伽梵长寿之神，空性的觉性光芒，不死的拙火。驱使寂静与忿怒无别的念诵事业。以心咒舍（Hrīḥ）和咒语的光芒，令圣者欢喜供养，增长众生的寿命和福德。将轮回与涅槃的精华凝聚，融入自身。愿获得不死长寿的成就。嗡 班杂 阿依 喀 亚 嘎日哇 策 仲 尼 杂 萨瓦 悉地 帕拉 吽 梭哈！如此持续不断地念诵，在一段时间内念诵三百万次，将获得长寿的成就。
勾召寿命是：摇动箭幡，禅定清晰。ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (藏文) 吽 舍！从无量寿佛（Amitayus）的心间，化现出白色迅速母（Tara）的众，聚集轮回与涅槃之水的精华，赐予善逝长寿的成就。ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (藏文) 吽 舍！从无量寿佛（Amitayus）的心间，化现出黄色迅速母（Tara）的众，聚集轮回与涅槃之地的精华，赐予珍宝长寿的成就。ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (藏文) 吽 舍！从无量寿佛（Amitayus）的心间，化现出红色迅速母（Tara）的众，聚集轮回与涅槃之火的精华，赐予莲花长寿的成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (藏文) 吽 舍！从无量寿佛（Amitayus）的心间，化现出绿色迅速母（Tara）的众，聚集轮回与涅槃之风的精华，赐予事业长寿的成就。ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (藏文) 吽 舍！从无量寿佛（Amitayus）的心间，化现出蓝色迅速母（Tara）的众，聚集轮回与涅槃之虚空的精华，赐予金刚长寿的成就。ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (藏文) 吽 舍！无量寿佛（Amitayus）父尊与母尊，以及忿怒之王马头明王（Hayagriva）的本尊，长寿持明者和仙人，以及长寿天神和如海的圣众，不要散乱，誓言之时已到。慈悲的使者遍布十方。瑜伽士我等修行者的寿命、生命和气息，请勾摄向上。消除八部鬼神和障碍。使容器的荣耀和精华的寿命，以及大智慧的成就，融入我身，从而成就永生。融入物品，从而增长光彩。融入处所，从而赐予吉祥。赐予持明长寿的成就。萨玛雅 阿玉 嘉那 策 仲 尼 杂 悉地 帕拉 吽 吽！融入寿命并作印封。

【English Translation】
Tsa Swa Ha! Maha Puja Amrita Rakta Balimta Khahi! Hung Hrih!
Visualize yourself as the deity of the Padma family, a red figure who grants longevity. You are the treasure of compassion, Amitayus (Tsepakme). I prostrate and praise the deity who is the complete union of peaceful and wrathful deities. Thus, the generation stage, along with its activities, should attain clear and stable samadhi of the illusory deity body.
The recitation is: Hung Hrih! Appearance unceasing, Bhagavan, the deity of life, the radiant awareness of emptiness, immortal Chandali. Urge the activity of recitation, inseparable from peace and wrath. With the heart mantra Hrih and the light rays of the mantra, please the noble ones, increase the life and merit of beings. Gather the clarified essence of samsara and nirvana, and dissolve it into oneself. May one attain the siddhi of immortal life. Om Vajra Ayushe Haya Griva Tse Bhrum Nri Jah Sarva Siddhi Pala Hum Svaha! Recite this continuously, and by reciting three hundred thousand times in due course, one will attain the siddhi of life.
The summoning of life is: waving the arrow banner, with clear samadhi. Hung Hrih! From the heart of Amitayus (Tsepakme), emanate a multitude of white swift mothers (Tara), gathering the essence of the waters of samsara and nirvana, granting the siddhi of the Sugata's life. Hung Hrih! From the heart of Amitayus (Tsepakme), emanate a multitude of yellow swift mothers (Tara), gathering the essence of the earth of samsara and nirvana, granting the siddhi of precious life. Hung Hrih! From the heart of Amitayus (Tsepakme), emanate a multitude of red swift mothers (Tara), gathering the essence of the fire of samsara and nirvana, granting the siddhi of lotus life.
Hung Hrih! From the heart of Amitayus (Tsepakme), emanate a multitude of green swift mothers (Tara), gathering the essence of the wind of samsara and nirvana, granting the siddhi of karma life. Hung Hrih! From the heart of Amitayus (Tsepakme), emanate a multitude of blue swift mothers (Tara), gathering the essence of the space of samsara and nirvana, granting the siddhi of vajra life. Hung Hrih! Amitayus (Tsepakme), father and mother, and the deity of wrathful king Hayagriva (Tamdrin), the vidyadharas and sages of life, and the assembly of life deities and victorious ones, do not be distracted, the time of your oath has come. Compassionate messengers spread in the ten directions. The life, vitality, and breath of us yogis and practitioners, please draw upwards. Remove the obstacles of the eight classes of spirits and elementals. The glory of the vessel and the life of the essence, and all the siddhis of great wisdom, by absorbing them into myself, may I achieve immortality. By absorbing them into the substances, may splendor increase. By absorbing them into the place, may auspiciousness be granted. Grant the siddhi of the vidyadhara's life. Samaya Ayurjnana Tse Bhrum Nri Jah Siddhi Pala Hum Hum! Absorb life and seal it.

--------------------------------------------------------------------------------

པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ད་ནི་ཚེ་བསྟིམ་རྒྱ་ཡང་གདབ༔ སྣོད་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་ལུས་ལ་བསྟིམས༔ སྲོག་གི་གཟི་མདངས་ངག་ལ་བསྟིམས༔ བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་
20-42-3b
སེམས་ལ་བསྟིམས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྩ་རླུང་ཐིག༔ འོད་གསལ་རྟག་པའི་ཚེ་ལ་ཐིམ༔ འཕོ་མེད་གཉུག་མའི་རྒྱས་བཏབ་པས༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་སྐྱེ་འཆི་བྲལ༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་ཨ་ཨ༔ དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིའམ་དྲུག་ཏུ་བརྩོན་པས་དངོས་སུ་ལྷ་ཞལ་མཐོང་བ༔ བུམ་ཆུ་ཁོལ་ཞིང་ལུད་པ༔ ཚེ་མདའ་རིང་བ༔ མར་མེ་ཡུན་དུ་འཚོ་བ་སོགས་འབྱུང་བ༔ རྨི་ལམ་དུ་ཉི་ཟླ་ཤར་བ༔ བདུད་རྩི་འཐུང་བ༔ ཤིང་ཏོག་ཟ་བ༔ ཆུ་བོ་རྒྱས་པ༔ སཱཙྪ་དཀར་པོ་མཐོང་བ༔ གཞན་ཡང་ཉམས་དགའ་བག་ཕེབ་གནས་ཁང་དུ་ཡུན་རིང་སྡོད་སྙིང་འདོད་པ་སོགས་ཚེ་འཕེལ་བའི་རྟགས་སུ་བཤད་དོ༔ གྲུབ་ནས་རྫས་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྒྲུབ་པའི་ཞག་ཐེམས་ཏིང་འཛིན་ཉི་ཟླ་གསལ༔ དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དུས་ལ་ད་བབ་པས༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨ༔ ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ བུམ་ཆུ་སོགས་རྫས་ལ་ལོངས་སྤྱོད༔ དགའ་སྟོན་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་ཞལ་སྤྲོ་རྒྱ་ཆེན་བྱའོ༔ རྒྱས་པར་བདག་དོན་དུ་ཚེ་དབང་བླང་བའམ༔ གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་ན་གསོལ་འདེབས་ནི༔ བླ་མ་དབང་ཆེན་ཚེ་ཡི་བདག༔ འཆི་མེད་མགོན་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་སོལ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྡོམ་པ་བཟུང་༔ དེ་ནས་དབང་
20-42-4a
བསྐུར་བ་དངོས་ལ༔ སྔོན་འགྲོ་བར་ཆད་སེལ་བའི་དབང་དང་༔ དངོས་གཞི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པའི་དབང་གཉིས་ལས༔ དང་པོ་ནི༔ དཔལ་གཏོར་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་འབར༔ རྟ་མཆོག་དབང་གི་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་ཡི་བར་ཆད་མ་ལུས་ཞི་བར་ཤོག༔ ཧྲཱིཿཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལྷ་བསྟིམས་པས་སློབ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དམ་ཚིག་པར་གསལ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱའོ༔ གཉིས་པ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པ་དངོས་གཞིའི་དབང་ནི༔ ཚེ་འགུགས་བྱ༔ བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི༔ སྐུ་ཡི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་ལ་བསྩལ་ནས་ཀྱང་༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྔགས་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི༔ གསུང་གི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ སྐལ་ལྡན་སླ

【现代汉语翻译】
པཱ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ 现在是巩固生命力的时刻，将容器的财富融入身体，将生命的光彩融入语言，将精华的纯净融入心灵。身语意三者，融入脉、气、明点，融入光明恒常的生命中。通过不动摇的本初封印，获得不变不坏、脱离生死的状态。嗡 བྷྲཱུྃ་（藏文，种子字） 班匝 嘉纳 阿玉瑟 嗡 阿 吽 阿 阿 阿 (梵文天城体：भ्रूं，bhrūṃ，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字) 。如此精进修持四座或六座，便能亲见本尊，圣水沸腾溢出，寿命延长，灯火长明等瑞相出现。梦中出现日月升起，饮用甘露，食用水果，河流涨满，见到白色萨擦等景象，此外，还会感到愉悦舒适，渴望长久居住在住所等，这些都是寿命增长的征兆。成就之后，从物品中获取成就加持：
ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ 不死寿命本尊众，请垂听！修持的时光已满，禅定如日月般明亮。现在是成就降临的时刻，请赐予寿命与智慧的殊胜共同成就。ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨ༔ （梵文罗马拟音：Kāya-vāka-citta siddhi phala āyuṣe hūṃ āḥ，汉语字面意思：身语意成就，赐予寿命吽阿）如此祈请，并将宝瓶置于头顶。享用宝瓶圣水等物品，举行盛大的欢庆会供。广而言之，为了自身利益而接受长寿灌顶，或者为他人灌顶时，祈请文如下：
上师大权长寿之主，不死怙主请垂听！请消除我等寿命的障碍，赐予寿命与智慧的灌顶。皈依发心，受持戒律。之后是实际的灌顶，分为前行消除障碍的灌顶和正行赐予寿命成就的灌顶两部分。首先是前行：将护法朵玛观想为马头明王，置于头顶。ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ 威猛朵玛，智慧光芒炽盛，与马头明王无二无别。为具缘种姓之子灌顶，愿一切寿命障碍皆得平息。ཧྲཱིཿཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ （梵文罗马拟音：Hrīḥ haya-grīva baliṃ-ta abhiṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思： 赫利，马头明王，供养，灌顶，吽吽吽）融入本尊后，观想弟子显现为无量寿佛父母的誓言形象，并融入智慧尊，使其稳固。第二部分是赐予寿命成就的正行灌顶：
勾招寿命，将宝瓶置于头顶。ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ 世尊怙主无量寿佛，其身之灌顶与一切成就，赐予具缘弟子，愿其成就与金刚身无别。ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ （梵文罗马拟音：Kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶 嗡）将念珠置于喉咙。ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ 世尊怙主无量寿佛，其语之灌顶与一切成就，赐予具缘弟子，愿其

【English Translation】
Pani. Hūṃ hrīḥ. Now is the time to consolidate life force, infuse the wealth of the vessel into the body, infuse the radiance of life into speech, and infuse the purity of essence into the mind. Body, speech, and mind, merge into the channels, winds, and bindus, merge into the luminous, constant life. Through the unwavering primordial seal, attain the state of being immutable, indestructible, and free from birth and death. Oṃ bhrūṃ (Tibetan, seed syllable). By diligently practicing four or six sessions in this way, one will actually see the deity, the holy water will boil and overflow, life will be prolonged, and the lamp will burn for a long time. Dreams will include the rising of the sun and moon, drinking nectar, eating fruit, rivers swelling, seeing white Stupas, and also feeling joyful and comfortable, desiring to stay in one's dwelling for a long time, etc. These are said to be signs of increasing life. After accomplishment, receive the blessings of accomplishment from the substances:
Hūṃ hrīḥ. Immortal life deity assembly, please listen! The time for practice is complete, and meditation is as clear as the sun and moon. Now is the time for accomplishments to descend, please grant the supreme common accomplishments of life and wisdom. Kāya-vāka-citta siddhi phala āyuṣe hūṃ āḥ (Sanskrit transliteration: Kāya-vāka-citta siddhi phala āyuṣe hūṃ āḥ, literal meaning: Body, speech, and mind accomplishment, grant life Hūṃ Āḥ). Thus pray, and place the vase on the crown of the head. Enjoy the vase water and other substances, and hold a grand celebration feast. In short, to receive the longevity empowerment for one's own benefit, or to empower others, the prayer is as follows:
Guru, great powerful lord of life, immortal protector, please listen! Please eliminate the obstacles to our lives, and grant the empowerment of life and wisdom. Take refuge, generate bodhicitta, and uphold the vows. Then comes the actual empowerment, divided into the preliminary empowerment to eliminate obstacles and the main empowerment to bestow the accomplishment of life. First is the preliminary: visualize the protector Torma as Hayagriva, and place it on the crown of the head. Hūṃ hrīḥ. Powerful Torma, blazing with wisdom and splendor, inseparable from the deity Hayagriva. By empowering the fortunate son of the lineage, may all obstacles to life be pacified. Hrīḥ haya-grīva baliṃ-ta abhiṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ (Sanskrit transliteration: Hrīḥ haya-grīva baliṃ-ta abhiṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ, literal meaning: Hrīḥ, Hayagriva, offering, empower, Hūṃ Hūṃ Hūṃ). After merging with the deity, visualize the disciple appearing as the samaya form of Amitayus Buddha and consort, and merge with the wisdom being, making it stable. The second part is the main empowerment to bestow the actual accomplishment of life:
Summoning life, place the vase on the crown of the head. Hūṃ hrīḥ. Bhagavan protector Amitayus Buddha, may the empowerment of his body and all accomplishments be bestowed upon this fortunate disciple, and may he attain the indivisible Vajra body. Kāya abhiṣiñca oṃ (Sanskrit transliteration: Kāya abhiṣiñca oṃ, literal meaning: Body empower Oṃ). Place the rosary on the throat. Hūṃ hrīḥ. Bhagavan protector Amitayus Buddha, may the empowerment of his speech and all accomplishments be bestowed upon this fortunate disciple, and may he

--------------------------------------------------------------------------------

ོབ་མ་འདི་ལ་བསྩལ་ནས་ཀྱང་༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་དང་དབྱེར་མེད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་
20-42-4b
མ་འདི་ལ་བསྩལ་ནས་ཀྱང་༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་རིལ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི༔ ཡོན་ཏན་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་ལ་བསྩལ་ནས་ཀྱང་༔ ཡོན་ཏན་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི༔ ཕྲིན་ལས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་ལ་བསྩལ་ནས་ཀྱང་༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པའི་རྩལ་ཐོབ་ཤོག༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཚེ་བསྟིམ་ཞིང་སྦ༔ བཀྲ་ཤིས་པའི་ཡོ་བྱད་དང་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་མངའ་གསོལ༔ དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྟ་མགྲིན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཡང་ཟབ་ཆོས༔ ཐེམས་སུ་མ་བསྟན་སྙན་བརྒྱུད་ཚུལ་དུ་གདམས༔ བཻ་རོ་ཙ་ན་རང་གི་ཐུགས་དམ་མཛོད༔ མ་འོངས་དོན་ཕྱིར་ཤར་རོང་མཚམས་སུ་སྦོས༔ སྤྲུལ་པས་རྙེད་ནས་རང་གསང་ཉམས་སུ་ལོངས༔ འོད་དཔག་མེད་དང་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གི༔ སྤྲུལ་པ་དམར་མཐིང་ཅོད་པཎ་འཆང་བ་དང་༔ མངའ་བདག་སྐྱེ་མཐའ་སྐལ་བཟང་མིང་ཅན་དང་༔ ཆོས་ཀྱི་སྤྱན་ལྡན་རྣམས་ལ་འདི་འཕྲོད་ན༔ སྐུ་ཚེ་བརྟན་ཅིང་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རོང་དོང་ལུང་པ་ནག་པོའི་སྲིན་རྫོང་བྲག་དམར་དཀྱིལ་ནས་རོག་རྗེ་གླིང་པ་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའོ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
授予这位弟子，愿其成就与金刚语无别！瓦嘎 阿比香擦 阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，वाक अभिषिञ्च आः，vāka abhiṣiñca āḥ，语灌顶啊）！将金刚置于心间，吽 舍！
至尊怙主无量寿佛（Tshe dpag med pa）的语之灌顶和所有成就，授予这位具缘弟子，愿其成就与金刚语无别！吉大 阿比香擦 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，चित्त अभिषिञ्च हुं，citta abhiṣiñca huṃ，心灌顶吽）！
给予长寿丸，吽 舍！至尊怙主无量寿佛的功德灌顶和所有成就，授予这位具缘弟子，愿其获得无尽功德庄严之荣耀！古纳 阿比香擦 创（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，गुण अभिषिञ्च त्राम्，guṇa abhiṣiñca trāṃ，功德灌顶创）！
给予长寿酒，吽 舍！至尊怙主无量寿佛的事业灌顶和所有成就，授予这位具缘弟子，愿其获得无碍事业之能力！嘎玛 阿比香擦 阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，कर्म अभिषिञ्च आः，karma abhiṣiñca āḥ，事业灌顶啊）！
融入长寿，息！以吉祥之物和偈颂祝贺，如常进行灌顶和仪轨的后续步骤。萨玛雅（Samaya）！
马头明王（Tamdrin）如意宝（Yidzhin Norbu）甚深法，未曾公开，以口耳相传方式传授。贝若扎那（Vairotsana）尊者亲自珍藏于心，为未来利益，埋藏于夏绒（Shar Rong）边境。化身取回，成为自生秘密之修持。
阿弥陀佛（Ödpakme）和观世音菩萨（Chenrezig）之化身，身着红蓝色法衣，头戴班智达帽者，以及具缘的君主转世者，名为吉祥者，和具有法眼者，若能修持此法，则寿命稳固，事业广大。萨玛雅（Samaya）！
嘉嘉嘉（Gya Gya Gya）！此法由若杰林巴（Rokje Lingpa）于荣洞（Rongdong）黑谷的罗刹堡红岩中心取出。愿吉祥增盛！

【English Translation】
Granting this disciple, may they achieve inseparability from the Vajra Speech! Wāka Abhiṣiñca Ā! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，वाक अभिषिञ्च आः，vāka abhiṣiñca āḥ，Speech empowerment Ah!) Place the Vajra in the heart, Hūṃ Hrīḥ!
The speech empowerment and all accomplishments of the Blessed Protector Amitāyus (Tshe dpag med pa), grant to this fortunate disciple, may they achieve inseparability from the Vajra Speech! Citta Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning: ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，चित्त अभिषिञ्च हुं，citta abhiṣiñca huṃ，Mind empowerment Hum!)
Give the longevity pill, Hūṃ Hrīḥ! The merit empowerment and all accomplishments of the Blessed Protector Amitāyus, grant to this fortunate disciple, may they obtain the glory of inexhaustible merit! Guṇa Abhiṣiñca Trāṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning: གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，गुण अभिषिञ्च त्राम्，guṇa abhiṣiñca trāṃ，Quality empowerment Tram!)
Give the longevity wine, Hūṃ Hrīḥ! The activity empowerment and all accomplishments of the Blessed Protector Amitāyus, grant to this fortunate disciple, may they obtain the power of unimpeded activity! Karma Abhiṣiñca Ā! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning: ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，कर्म अभिषिञ्च आः，karma abhiṣiñca āḥ，Action empowerment Ah!)
Absorb into longevity, Śa! Congratulate with auspicious items and verses, perform the subsequent steps of the empowerment and ritual as usual. Samaya!
The profound Dharma of Hayagrīva (Tamdrin) Wish-Fulfilling Jewel (Yidzhin Norbu), not shown in books, instructed as oral transmission. Vairotsana himself treasured it in his heart, for the future benefit, buried it in the Shar Rong border. The emanation retrieved it, becoming the self-secret practice.
The emanation of Amitābha (Ödpakme) and Avalokiteśvara (Chenrezig), wearing red and blue robes and a paṇḍita hat, and the fortunate monarch reincarnation named Auspicious, and those with the eye of Dharma, if they practice this, their life will be stable and their activities will be vast. Samaya!
Gya Gya Gya! This Dharma was revealed by Rokje Lingpa from the center of the Rakshasa Fortress Red Rock in the Black Valley of Rongdong. May virtue and goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

